Huntn
Oriģinālais plakāts- 2008. gada 5. maijs
- Miglas kalni
- 2018. gada 13. maijs
Sandbox General
Moderators emeritus
- 2010. gada 8. septembris
- Detroita
- 2018. gada 13. maijs
'Visi ārā'
Kad viņi nezina, ko tas nozīmē, kāpēc viņi to izmanto?
Es joprojām nezinu, ko tas nozīmē vai tā izcelsmi.
jbarley
- 2006. gada 1. jūlijs
- Vankūveras sala
- 2018. gada 13. maijs
uzreiz, kā ātri pēc iespējas
OLDCODGER
- 2011. gada 27. jūlijs
- Laimīgā valsts
- 2018. gada 13. maijs
SandboxGeneral teica: Lūk, neviens, ko esmu dzirdējis to lietojam, nevar izskaidrot, ko tas nozīmē.
'Visi ārā'
Kad viņi nezina, ko tas nozīmē, kāpēc viņi to izmanto?
Es joprojām nezinu, ko tas nozīmē vai tā izcelsmi. Noklikšķiniet, lai izvērstu...
Tik spītīgs kā visi izkļūt. Līdzekļi: lielā vai galējā mērā.
mobilehaathi
- 2008. gada 19. augusts
- Antropocēns
- 2018. gada 13. maijs
jbarley teica: pārāk saldsKas, protams, ir tout de suite anglicizācija. Man šķita uzjautrinoši dzirdēt britus sakām ņemt dekko, kur dekko ir anglicisms vārdam देखो, kas ir obligāta forma hindi vārdam देखना — skatīties.
uzreiz, kā ātri pēc iespējas Noklikšķiniet, lai izvērstu...
Neesat pārliecināts, vai tās ir idiomas pašas par sevi, bet pietiekami tuvu: valoda ir diezgan forša.
Apple fans
macrumors Sandy Bridge
- 2012. gada 21. februāris
- Aiz objektīva, Lielbritānija
- 2018. gada 13. maijs
mobilehaathi teica: Kas, protams, ir tout de suite anglicizācija. Man šķita uzjautrinoši dzirdēt britus sakām ņemt dekko, kur dekko ir anglicisms vārdam देखो, kas ir obligāta forma hindi vārdam देखना — skatīties.Es nekad neesmu dzirdējis, ka ņemtu dekko. Vai esat pārliecināts, ka viņi bija briti?
Neesat pārliecināts, vai tās ir idiomas pašas par sevi, bet pietiekami tuvu: valoda ir diezgan forša. Noklikšķiniet, lai izvērstu...
Skeptiski rakstiet
macrumors Ivy Bridge
- 2008. gada 29. jūlijs
- Tāls horizonts
- 2018. gada 13. maijs
jbarley teica: pārāk salds
uzreiz, kā ātri pēc iespējas Noklikšķiniet, lai izvērstu...
Tas nāk no franču valodas izteiciena 'tout de suite' saspiešanas, kas nozīmē ......... 'tūlīt'.
[doublepost=1526236912][/doublepost]
mobilehaathi teica: Kas, protams, ir tout de suite anglicizācija. Man šķita uzjautrinoši dzirdēt britus sakām ņemt dekko, kur dekko ir anglicisms vārdam देखो, kas ir obligāta forma hindi vārdam देखना — skatīties.
Neesat pārliecināts, vai tās ir idiomas pašas par sevi, bet pietiekami tuvu: valoda ir diezgan forša. Noklikšķiniet, lai izvērstu...
Nebiju pamanījusi tavu atbildi, kad uzrakstīju savu.
mobilehaathi
- 2008. gada 19. augusts
- Antropocēns
- 2018. gada 13. maijs
Apple fanboy teica: Es nekad neesmu dzirdējis, ka ņemtu dekko. Vai esat pārliecināts, ka viņi bija briti? Noklikšķiniet, lai izvērstu...Diezgan pārliecināts, ka tā bija, pēc tam, kad to dzirdēju, es to paskatījos, lai pārliecinātos, ka neko neiedomājos. Acīmredzot tas ir britu slengs. Varbūt tas tiek izmantots tikai noteiktās daļās?
Apple fans
macrumors Sandy Bridge
- 2012. gada 21. februāris
- Aiz objektīva, Lielbritānija
- 2018. gada 13. maijs
mobilehaathi teica: Diezgan pārliecināts, ka viņi tā bija, pēc tam, kad to dzirdēju, es to paskatījos, lai pārliecinātos, ka es neko neiedomājos. Acīmredzot tas ir britu slengs. Varbūt tas tiek izmantots tikai noteiktās daļās? Noklikšķiniet, lai izvērstu...Var būt. Bet es esmu dzīvojis diezgan daudzās Anglijas vietās.
Skeptiski rakstiet
macrumors Ivy Bridge
- 2008. gada 29. jūlijs
- Tāls horizonts
- 2018. gada 13. maijs
Viens no tiem ir 'pāri augšai'; mūsdienās tas mēdz nozīmēt ārkārtīgi vai pārmērīgi greznu vai pārspīlētu — kaut ko pārmērīgu pēc savas būtības. Bet izteiciens cēlies no pavēles, kas Pirmā pasaules kara laikā tika dota ierakumos, gatavojoties uzbrukumam - 'iet pāri' (ierakumam); 'ejam pāri augšai'.
Pārmērības sajūta nepārprotami radās ārprātīgo un stratosfēras upuru rezultātā, kas vienmēr radās, paklausot pavēlēm, kas lika jums 'iet pāri', taču mūsdienās šis izteiciens apraksta pārmērību, turpretim sākotnēji tā bija vienkārši pavēle vairāk vai mazāk izdarīt pašnāvību neiespējamā uzbrukumā. Pēdējo reizi rediģēts: 2018. gada 13. maijā
OLDCODGER
- 2011. gada 27. jūlijs
- Laimīgā valsts
- 2018. gada 13. maijs
mobilehaathi teica: Diezgan pārliecināts, ka viņi tā bija, pēc tam, kad to dzirdēju, es to paskatījos, lai pārliecinātos, ka es neko neiedomājos. Acīmredzot tas ir britu slengs. Varbūt tas tiek izmantots tikai noteiktās daļās? Noklikšķiniet, lai izvērstu...
Tas bija diezgan izplatīts, kad es biju jauns puisis – kad mums vēl bija impērija.
Huntn
Oriģinālais plakāts- 2008. gada 5. maijs
- Miglas kalni
- 2018. gada 13. maijs
SandboxGeneral teica: Lūk, neviens, ko esmu dzirdējis to lietojam, nevar izskaidrot, ko tas nozīmē.Tas nozīmē, ka kaut kas ir ārkārtējs, piemēram, patiešām labs vai ļoti slikts, vai patiešām kaut ko . Reakcijas:mobilehaathi
'Visi ārā'
Kad viņi nezina, ko tas nozīmē, kāpēc viņi to izmanto?
Es joprojām nezinu, ko tas nozīmē vai tā izcelsmi. Noklikšķiniet, lai izvērstu...
Kliks Pix
macrumors pusdieviete
- 2005. gada 9. oktobris
- 13 jūdzes no Apple Store pie Taisona (VA)
- 2018. gada 13. maijs
Sandbox General
Moderators emeritus
- 2010. gada 8. septembris
- Detroita
- 2018. gada 14. maijs
Huntn teica: Tas nozīmē, ka kaut kas ir ekstrēms, piemēram, patiešām labs vai ļoti slikts vai patiešām kaut ko . Reakcijas:Huntn, OLDCODGER un ScepticalscribeSkeptiski rakstiet
macrumors Ivy Bridge
- 2008. gada 29. jūlijs
- Tāls horizonts
- 2018. gada 14. maijs
Džeremijs h teica: Es tiešām to esmu dzirdējis iepriekš. Tādā pašā veidā — pazuduši bezjēdzīgi — no Deolali, sanatorijas nometnes tiem britu Indijas armijas locekļiem, kuri pusdienas saulē pavadīja pārāk ilgi, spēlējoties ar trakiem suņiem utt. Noklikšķiniet, lai izvērstu...
Ak, es nekad nebiju domājis par to, no kurienes nāk 'gone doolally'; absolūti aizraujoši.
Vēl viens, kas man vienmēr ir paticis, ir “nomest cimdu”.
Mūsdienu (un senajā) lietojumā tas nozīmē izaicinājumu (pārliecinošu, tādu, uz kuru ir spiests atbildēt). Mūsdienās tā ir metafora, lai paziņotu vai izdotu izaicinājumu, taču vēsturiski tas bija īsts izaicinājums, ar kuru cīnīties, metot cimdu, izteica viduslaiku bruņinieks vai kāds, kurš valkāja cimdu (būtībā bruņotu cimdu). pie zemes tās personas priekšā, kuru bija paredzēts izaicināt.Martin2345uk
- 2013. gada 6. janvāris
- Eseksa
- 2018. gada 14. maijs
jbarley teica: 'Knock you up'
piemēram: 'Vai jūs vēlētos, lai es tevi no rīta pieklauvētu?' Noklikšķiniet, lai izvērstu...
Tas tiešām lika man pasmieties (,)Reakcijas:Hanns un arhitekts VAI
OLDCODGER
- 2011. gada 27. jūlijs
- Laimīgā valsts
- 2018. gada 14. maijs
Skeptiskais rakstnieks teica: Ak, es nekad nebiju domājis par to, no kurienes nāk 'gone dooolally'; absolūti aizraujoši.
Vēl viens, kas man vienmēr ir paticis, ir “nomest cimdu”.
Mūsdienu (un senajā) lietojumā tas nozīmē izaicinājumu (pārliecinošu, tādu, uz kuru ir spiests atbildēt). Mūsdienās tā ir metafora, lai paziņotu vai izdotu izaicinājumu, taču vēsturiski tas bija īsts izaicinājums, ar kuru cīnīties, metot cimdu, izteica viduslaiku bruņinieks vai kāds, kurš valkāja cimdu (būtībā bruņotu cimdu). pie zemes tās personas priekšā, kuru bija paredzēts izaicināt. Noklikšķiniet, lai izvērstu...
Ja pareizi atceros savu vēsturi, bruņinieks izaicina, nometot cimdu, lai nebūtu jānokāpj no zirga, jo atkal piecelties ir ļoti grūti. Pēc šī perioda kungi bija ierasts iepļaukāt izaicinātā seju ar ādas cimdu.
Mana māte mēdza sevi apvainot par to, ka ikreiz, kad viņa izdarīja/pateica kaut ko muļķīgu.Reakcijas:Hanns, arhitekts un skeptiķis
Skeptiski rakstiet
macrumors Ivy Bridge
- 2008. gada 29. jūlijs
- Tāls horizonts
Vēl viena idioma ar nelielu vēsturi ir “parūkas uz zaļa” (teiciens, ko mana māte mīlēja lietot, un viņu fascinēja tā iespējamā izcelsme).
- 2018. gada 14. maijs
Mūsdienu lietošanā tas nozīmē asu nesaskaņu vai cīņu. 'Ak, pēc tam uz grīna būs parūkas.'
Vēsturiski tas arī nozīmēja to pašu, bet fiziski, nevis metaforiski; pats termins ir datēts ar 18. gadsimtu, kad kungi valkāja periwigs jeb parūkas, un, ja viņi bija iesaistīti fiziskā cīņā vai dūres, viņu parūkas varēja vienkārši lidot uz zāli vai ciema zaļumu.Reakcijas:compwiz1202, Huntn un arkitect
Huntn
Oriģinālais plakāts
- 2008. gada 5. maijs
- Miglas kalni
19. maijs- pievienots aizgājis doolally
- 2018. gada 21. maijs
Skeptiski rakstiet
macrumors Ivy Bridge
- 2008. gada 29. jūlijs
- Tāls horizonts
@Huntn , jums ir pieredze pakalpojumu jomā. Tas nozīmē, ka jums jāzina 'snafu', kas datēts no Otrā pasaules kara.
- 2018. gada 22. maijs
Reakcijas:Hanns un arhitekts
arhitekts
- 2005. gada 5. septembris
- Bāta, Apvienotā Karaliste
- 2018. gada 22. maijs
Scepticalscribe teica: Ak, pēc tam uz grīna būs parūkas. Noklikšķiniet, lai izvērstu...Man tas patīk!
Nekad iepriekš to nebiju dzirdējis... tikai ar citu dueli, kas saistīts 'Pistoles/rokassomas rītausmā' .
Es to izmantošu pie pirmās izdevības.Reakcijas:Huntn un Scepticalscribe
Skeptiski rakstiet
macrumors Ivy Bridge
- 2008. gada 29. jūlijs
- Tāls horizonts
- 2018. gada 22. maijs
arhitekts teica: man patīk!
Nekad iepriekš to nebiju dzirdējis... tikai ar citu dueli, kas saistīts 'Pistoles/rokassomas rītausmā' .
Es to izmantošu pie pirmās izdevības. Noklikšķiniet, lai izvērstu...
Lieliski.
Manai mātei vienmēr patika šī izteiksme.
Un tad ir 'nemiernieku akta lasīšana', kas mūsdienu metaforiskā lietojumā nozīmē pēdējo brīdinājumu no autoritātes (piemēram, vecāka vai skolotāja) pirms sankciju piemērošanas. 'Jūs daudz, es tev nolasīšu masu nekārtību aktu.'
Vēsturiski tas, protams, nozīmēja ko līdzīgu; iespējams, ka pūlis ir pulcējies, lai protestētu pret īpaši nežēlīgu varas aktu un, kad likuma un kārtības spēki (šī likuma izmantošana notika pirms policijas pastāvēšanas, tad kaut kas līdzīgs dragūniem) lietots) bija parādījies, pirms viņi apsūdzēja vai saņēma apsūdzību, varas tērpos tērpta figūra (piemēram, maģistrāts) burtiski paziņotu pūlim, ka gatavojas 'lasīt likumu par nemieriem', kas: būtībā - uzdeva viņiem izklīst pirms apsūdzības uzrādīšanas un deva juridisku spēku jātnieka apsūdzības aktam.Reakcijas:mobilehaathiNākamais 1 no 9
Iet uz lapu
AizietNākamais Pēdējais
Populārākas Posts